Kredyty dla osób zarabiających w walutach obcych - zdjęcie

Kredyty dla osób zarabiających w walutach obcych

Zgodnie z rekomendacją „S” Komisji Nadzoru Finansowego – dotyczącą dobrych praktyk w zakresie zarządzania ekspozycjami kredytowymi zabezpieczonymi hipotecznie banki dostosowały się do zaleceń i wprowadziły możliwość uzyskania kredytu hipotecznego dla osób zarabiających w walutach obcych tylko w walucie w takiej jakiej obecnie zarabiają. Rozwiązanie takie ma zapobiec ryzykom wahań kursowymi walut. Obecnie na rynku są jednak nieliczne banki, które oferują kredyty w walutach obcych. Waluty akceptowane obecnie to: euro EUR, funt brytyjski GBP, dolar amerykański USD, Korona norweska NOK, Korona szwedzka SEK. Niestety dochody w innych walutach nie są obecnie akceptowane. Nie akceptowane są w tej chwili także dochody osób prowadzących działalność gospodarczą za granicą. Banki mają także większe wymagania co do wkładu własnego dla osób uzyskujących dochody w walutach obecnych – nawet minimum 30% środków własnych. Wymagane są także w większości przypadków tłumaczenia dokumentów dochodowych.

Dochody mieszane

Jedna z osób uzyskuje dochód w PLN a druga w walucie – w takim przypadku jest możliwość zaciągnięcia kredytu w PLN pod warunkiem, że dochód osoby, która zarabia w walucie zostanie zrównany z poziomem dochodu osoby uzyskującej dochód w PLN i obniżony o 1 zł. W większości banków dochód z waluty obcej jest dodatkowo deprecjonowany – czyli obniżany np. o 20% (z uwagi na ryzyko kursowe).

Dokumenty dla osób zarabiających w walutach obcych:

  1. Odpowiednik polskiego raportu BIK – np. w Niemczech jest to Schufa – www.schufa.de, dla Holandii BKR: www.bkr.nl , dla Wielkiej Brytanii: Experian: www.experian.com – dokument trzeba przetłumaczyć przez tłumacza przysięgłego. Ważny 30 dni od dnia wystawienia.
  2. Umowa o pracę tłumaczona – nie w każdym przypadku wymagana.
  3. Zeznanie podatkowe roczne z kraju uzyskującego dochód i rozliczającego się z podatkami – nie w każdym przypadku wymagana.
  4. Zaświadczenie o dochodach na druku bankowym – nie w każdym przypadku wymagane.
  5. Odpowiednik polskiego RMUA –np. Peyslip – odcinek płacowy w wielkiej Brytanii i Irlandii, w Holandii jest to: Solaris, w Niemczech: Gehaltsabrechnung – nie w każdym przypadku wymagane.
  6. Wyciągi z rachunku bankowego – tłumaczone – nie w każdym przypadku wymagane.

Po szczegóły i pomoc w załatwieniu formalności oraz wyboru najtańszego banku zapraszam do kontaktu.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *